f
 
 
Canto dedicado al dios Illa Tejsi Wiracocha, el poema más conocido de la cultura Inca, que data de más de 500 años. Es un himno y una oración sagrada.
 
Traducción del quechua al español: Leo Zelada y Braulio Grajeda Challco.
 
————————

¡Oh Wiracocha, divino resplandor del universo!

Creador de la luz,

Ungido para guiar a los hombres;

Como está escrito, en las antiguas leyendas

Tu voz reside en nuestro interior,

Padre verdadero al cual veneramos.

¿Dónde empieza tu estela?

¿Dónde se encuentra tu origen y final?

Tú vives en el celaje azul de los cielos,

Y descansas dentro de la profundidad de las cavernas,

Estas en todas partes como el agua

¿Tu poder reside en esa eternidad?

Escúchame venerable dios,

Donde te encuentres,

Así esté andando como un pequeña gusano

Detén tu mirada hacia mí,

Pues yo no puedo ver tu destellante rostro

Mis ojos no tienen la fuerza para contemplarte,

Así deseara no puedo verte,

Mi visión es débil.

Tú solo apareces ante mí

Cuando cierros mis parpados,

Dentro de mi cuerpo estas,

Pues tú conoces

Mi estirpe inka,

Tú siempre oyes lo que digo,

Escuchas en silencio,

En lo oculto, todo lo que hago.

Tu presencia es omnipresente

Como el fuego eterno,

Dispones de todo poder

Para que el fluir del mar continué.

Creaste al astro sol

Para hacer las auroras,

A la luna

Como recipiente de estrellas y luceros

Para que en las noches oscuras

Nos alumbre como madre.

¡Oh divino Wiracocha hacedor del cosmos!

Bajo cuyo mandato nos encontramos,

Cumplimos tus leyes

Y solo a ti te veneramos,

En esta tierra vivimos

Solo por el camino que nos has señalado

Ida y vuelta lo estamos recorriendo

Sin quebrantar en modo alguno tus designios.

En este valle estamos

Desde nuestro nacimiento sagrado

Y aquí permaneceremos

Hasta volver a la madre tierra.